艾米莉·勃朗特诞辰200周年纪念册
THESU
Thesuhelonggrassnow
Wavesdrearilyintheeveningwind
Andthewildbirdhasflownfromthatoldgreystone
Insomewarmnookacoud
Inallthelonelylandsd
&andhearnosound
&hewindthatfara>
essighiheheathysea
夕阳西下
夕阳西下,
晚风中,摇曳着无精打采的长草。
古老的灰岩后,飞出一只野鸟,
寻觅着温暖偏僻的角落,去歇脚。
荒凉的野地里,我举目四望,
不见人影,也不闻人语。
只有远远的风儿,
从石南的海洋上掠过,不住叹息。
&OIC
RichesIholdieem;
AndLoveIlaughtos;
Andlustoffame>
Thatvahemorn:
AndifIpray,theonlyprayer
Thatmovesmylipsforme
Is,‘Leavetheheartthatno>
Ay!’
Yes,asmyswiftdaysheirgoal,
’TisallthatIimplore;
Ih,alesssoul,
Withcetoendure。
淡泊坚韧的老派人
我鄙视金钱,
我嘲笑爱情。
浮名不过梦幻,
天亮后杳无踪影。
我若祈祷,只有一句祷文,
能令我开口: